3.1. SUOMI - KATSAUS SENSUURIN HISTORIAAN
Aikataulukko
Kansanperinteen kauheus
Sensorien varhaiset kansiot
1800-luvun realistit ja uusromantikot
Itsenäisyyden ajan Suomi
Itsesensuurin aika
Kirjastot, kirjavalinta ja sensuuri
Kirjastojen myrkkykaapit
Sairaalakirjastot, vankilakirjastot
3.2. KIELLETTY KOTIMAINEN KIRJALLISUUS JA KÄÄNNÖSKIRJALLISUUS
Kielletty ja sensuurimielialaa herättänyt kotimainen ja käännöskirjallisuus Jacobus Finnosta Anna-Leena Härköseen
Suomea koskevien sensuurimääräysten kronologia voidaan esittää seuraavana luettelona:
| 1526 | Kustaa Vaasa sulki Söderköpingin kirjapainon, joka oli julkaissut uskonpuhdistuksen vastaista kirjallisuutta
| 1655
| Painotuotteiden valvontaohjeet annettiin Turun ja Uppsalan akatemioille; voimassa 1800-luvulle saakka | |
| 1661 | painotuotteiden yleisvalvontaa edellyttänyt kansliajärjestys
| ||
| 1667 | määräyksiä ulkomaisten kirjojen valvonnasta | ||
| 1684 | ensimmäinen ennakkosensuuriasetus | ||
| 1688 | ensimmäinen valtakunnallinen sensorin virka, censor librorum, perustettiin | ||
| 1706 | ensimmäinen kiellettyjen kirjojen luettelo, joka koski lähinnä pietististä kirjallisuutta | ||
| 1749 | painotuotteisiin vaadittiin imprimatur-merkintä (painettakoon) ja sensorin nimi
|
1757 | kirjakauppatoimi alistettiin kansliakollegiolle harhaoppisen kirjallisuuden tuonnin estämiseksi | |
| 1766 | painovapausasetus, poliittinen sensuuri lopetettiin, hengellinen jäi voimaan | ||
| 1772 | hallitusmuodossa kumottiin kaikki sensuurimääräykset vuodesta 1680 lähtien | ||
| 1774 | painovapausasetus | ||
| 1780 | kirjanpainajat vastuuseen kaikista painamistaan julkaisuista | ||
| 1790-91 | kielto julkaista Ranskaa koskevia uutisia | ||
| 1792 | Ranskan vallankumouksesta kertovien teosten tuonti Ruotsi-Suomeen kiellettiin | ||
| 1792 | Reuterholmin painovapausasetus kumosi kaikki aikaisemmat paitsi hengellistä sensuuria koskevat määräykset | ||
| 1792 | joulukuussa julkaisijat joutuivat osavastuuseen painotuotteista, ja vuoden 1774 rangaistukset palautettiin | ||
| 1793 | kiellettiin kirjoittamasta Ranskasta muita kuin talous- tai sotauutisia | ||
| 1794 | kiellettiin käsittelemästä Ranskan ja Yhdysvaltojen perustuslakeja, poliittinen sensuuri palautettiin | ||
| 1795 | kirjanpainajat jälleen täydelliseen vastuuseen painotuotteista | ||
| 1801 | kansliakollegio lakkautettiin | ||
| 1802 | sensuuri, kirjapainot, kirjakaupat ja kirjastot alistettiin hovikanslerille | ||
| 1809 | autonomisen Suomen hallituskonseljin ohjesäännössä määrättiin kansliatoimituskunta huolehtimaan sensuurista, kirjakaupoista ja kirjapainoista; uskonnollista kirjallisuutta valvoivat edelleen Turun akatemia ja Porvoon tuomiokapituli | ||
| 1810 | prokuraattori määrättiin huolehtimaan ulkomaisen kirjallisuuden tarkastamisesta Turussa, asiamiehet muissa kaupungeissa | ||
| 1823 | tehostettiin ulkomaisten kirjojen valvontaa ja Venäjän kiellettyjen kirjojen luettelo ulotettiin koskemaan myös Suomea | ||
| 1829 | sensuuriasetus, jolla perustettiin sensuuriylihallitus ja asetettiin sensorit kaikille kirjapainopaikkakunnille. Voimaan täydellinen ennakkosensuuri | ||
| 1846 | sensorit asetettiin läänien kuvernöörien kontrolliin | ||
| 1847 | sensuuri kenraalikuvernööristä riippuvaiseksi | ||
| 1850 | kieliasetus, jolla kiellettiin suomeksi julkaisemasta muuta kuin taloudellista ja uskonnollista tekstiä | ||
| 1851 | tehostettiin jälleen ulkomaisen kirjallisuuden valvontaa | ||
| 1860 | kumottiin vuoden 1850 kielisäännös, joka oli jo vuosia käytännössä unohdettu | ||
| 1865 | painovapauslaki, jolla ennakkosensuuri poistettiin. Valvontaorganisaatio uudistettiin: Painoasiain ylihallitus (PYH) perustettiin, sensorien virat muutettiin painoasiamiesten viroiksi | ||
| 1867 | painoasetus, jolla ennakkosensuuri palautettiin. Julkaisuluvat myönsi PYH, painoasiamiehet huolehtivat sensuroinnista. Samalla annettiin asetus ulkomaisten painotuotteiden maahantuonnista ja muulla kuin ruotsin tai suomen kielellä julkaistavista painotuotteista. Venäjänkieliset kirjat Suomessa olivat keisarikunnan määrysten alaisia. | ||
| 1871 | muutoksia painoasetukseen: lisättiin kiellettyjen asioidenluetteloa | ||
| 1885 | keisarillinen kirje kenraalikuvernöörin oikeudesta lakkauttaa lehtiä varoituksetta | ||
| 1891 | muutoksia painoasetukseen: kenraalikuvernöörin valtaa lisättiin mm. vahvistamalla lakkautusoikeus ja antamalla hänelle oikeus julkaisulupien myöntämiseen | ||
| 1899 | kenraalikuvernöörin kansliaan perustettiin erityinen Neuvotteleva sensuurikomitea (vahv. as. 1900) | ||
| 1904 | sotasensuuri voimaan Venäjän-Japanin sodan ajaksi | ||
| 1904 | venäläisille samat oikeudet kuin suomalaisilla oli aikakautisten kirjojen julkaisemiseen, kirjakauppojen, kirjapainojen ja kirjastojen pitämiseen. Kenraalikuvernööri sai oikeuden kieltää yksityisten ilmoitusten painattamisen lehtiin. Ulkomaisista lehdistä määrättiin mustattaviksi "loukkaavat kohdat" | ||
| 1905 | ennakkosensuuri poistettiin | ||
| 1906 | painoasiamiesten virat lakkautettiin, laki lausunto-, kokoontumis- ja yhdistymisvapaudesta vahvistettiin, säädyt hyväksyivät painovapauslain, mutta keisari jätti sen vahvistamatta | ||
| 1910 | painoasiamiesten virat palautettiin | ||
| 1914 | voimaan ensimmäisen maailmansodan puhjettua sotasensuuri; ennakkotarkastus, takavarikointi, lakkautukset; kenraalikuvernöörille laajat valtuudet | ||
| 1916 | kirjojen maahantuontia rajoitettiin | ||
| 1918 | sotasensuurimäärykset ulkomaisten kirjojen osalta kumottiin senaatissa | ||
| 1919 | vahvistettiin painovapauslaki; muutettiin rikoslakia: lisättiin painovapauden rikkomista koskevaa kriminalisointia ja kovennettiin rangaistuksia (ns. sosialistilaki) | ||
| 1927 | laki epäsiveellisten julkaisujen levittämisen ehkäisemisestä | ||
| 1930 | muutettiin rikoslakia (RL 16 luvun 24 pykälä): kriminalisointeja laajennettiin painovapauden osalta | ||
| 1934 | säädettiin ns. kiihotuslaki, joka oli voimassa 14.4.1934 - 31.12.1936: kiellettiin loukkaamasta uskonnollisia arvoja, siveellisiä periaatteita ja häpäisemästä kansallisia muistoja, kriminalisoitiin lausumat, jotka voisivat vahingoittaa Suomen suhteita ulkovaltoihin | ||
| 1939 | sotasensuuri talvisodan aikana oli päämajan johdossa. Kullakin lehdellä oma sensorinsa, joka luki lehtien korrehtuurivedokset. | ||
| 1940 | yleisluonteinen sensuuriohje, jolla pyrittiin estämään hallituksen ja viranomaisten arvostelu. Sensuuri siirtyi päämajalta sisäasianministeriön alaisuuteen. | ||
| 1941 | uudistettiin asetuksella sensuuriorganisaatiota: perustettiin Valtion tiedotuslaitos (VTL), valtioneuvoston kanslian alainen elin; annettiin asetus tiedotustoiminnan tarkastamisesta sodan aikana | ||
| 1944 | sisäministeriöön perustettiin väliaikainen tiedotustoiminnan tarkastusvirasto | ||
| 1947 | sensuuri lakkasi | ||
| 1948 | rikoslain muutoksella kriminalisoitiin Suomen ulkomaisten suhteiden vaarantaminen | ||
| 1951 | laki asiakirjojen julkisuudesta | ||
| 1961 | tekijänoikeuslaki | ||
| 1963 | asetus kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta ja yleismaailmallisen tekijänoikeussopimuksen saattaminen voimaan | ||
| 1966 | muutoksia tekijänoikeuslakiin | ||
| 1968 | perustettiin Julkisen sanan neuvosto | ||
| 1974 | ns. isännänvastuulaki: lehden kustantaja ja julkaisija ovat vastuussa kirjoittajien menettelystä | ||
| 1974 | asetus: aikakautisen painotuotteen veroisina pidetään kuhunkin numeroon liittyviä otsikkojulisteita, mainosliitteitä tms. - ( Lehdistöä koskevat sensuurimääräykset Suomessa, teoksessa Sensuuri ja sananvapaus Suomessa. Toim. Pirkko Leino-Kaukiainen. Helsinki 1980, 178-182. Luetteloa on hieman supistettu ja muokattu.)
|
Kansanperinnettä ovat suodattaneet laulajat, kerääjät, toimittajat ja julkaisijat. Laulajat jättivät loitsuista osia pois, jotteivät ne menettäisi tehoaan. Laulaja saattoi myös pelätä joutuvansa käräjille pakanallisista taidoistaan syytettynä. Lisäksi runo tai sananlasku voitiin kertoa esim. mieskerääjälle rohkeampana.
Merkittävimpiä sensuroijia ovat kuitenkin olleet kokoelmien toimittajat. Eri muunnelmista on voitu valita lievin, olivat sitten kyseessä sukupuoli- tai anaali-ilmaukset, papiston, kirkon tai Jumalan pilkka tai poliittiset tabut.
Kirjanpainaja Georg Wilhelm Londicer julkaisi 1783 Rantsilan kappalaisen Christfrid Gananderin vihkosen Aenigmata Fennica. Suomalaiset arwotukset/wastausten kansa. Teoksia on julkaistu ainakin kolme eriävää painosta, joita on jäljellä vain yhteensä 5 kappaletta. Arvoitus- tai sananlaskukokoelmaa ei arvostettu kuten uskonnollista kirjallisuutta, ja sellaisen saattoi polttaa estottomasti. Siksi teos oli jo 1800-luvulla harvinaisuus, kuten Lönnrot totesi kokoelmansa edeltäjästä. Laajemmassa laitoksessa on 39 arvoitusta, jotka on myöhemmin poistettu, esim. "Yxi musta mulli myllittelee yhdes kirjawas karjas?" (pappi kirkossa), "Oris orpo lijna harja, seiso pyhällä sialla, wihannalla mättähällä?" (kirkko) tai "Sata sarkkinen, tuhat turkkinen, pellollen meni, perset näky?" (kana). Elias Lönnrot julkaisi 1829-31 mm. rahvaanrunoutta sisältävän kokoelman Kantele taikka Suomen kansan sekä vanhoja että nykysempiä runoja ja lauluja I-IV.
Lönnrotin arkistossa, Lönnrotianassa on mm. papinpilkkarunojen kohdalla lappunen: "Minä muistutan teillen, että jos työ tätä runoja näytätten muillen niin älkäät sanoko minun tekemäkseni."
Lönnrotin vanhasta Kalevalasta ja Kantelettaresta siivottiin Europaeuksen pyynnöstä rohkeita käänteitä, "että Kalevala hyvin sopisi vallasväenkin naispuolille". Vanhassa Kalevalassa Lemminkäinen ei jättänyt saaren impien joukkoon tytärtä, "jonk ei maloa (= halkeama, rako) maannut, käsivartta vaivutellut". Korjattuna: "Kunk ei vierehen venynyt."
Tieteellisen sananlaskukokoelman julkaisuhanke sai alkunsa 1883, ja valmista oli määrä tulla kahdessa vuodessa. Päätoimittajina olivat Eliel Aspelin ja A. W. Forsman. 1889 valmistuneen käsikirjoituksen ote joutui SKS:n esimiehen Yrjö Sakari Yrjö-Koskisen silmäiltäväksi. Se sisälsi jumalanpilkalta vaikuttavaa ainesta. Toimitusperiaatteet pantiin uusiksi, samoin sananlaskun määritelmä. Siltä vaadittiin mm. "arkkitektonista rakennusta". Aineistossa oli siihen nähden huomattavasti "roskamaista renttupuhetta", esim. "Kaikki me olemme sysmäläisiä Herran edessä" tai "Skool pruuri! sanoi Hirslunti ämmäänsä kun puntarilla löi". Toimituskunta ei taipunut. Valittiin uusi toimituskunta. Kokoelma julkaistiin 1906 nimellä Kokoelma Suomen kansan sananlaskuja, toimitustyöltään kompromissiin perustuvana. Moraalinen siivoustyö oli jäänyt tekemättä, mutta käsikirjoituksesta poistettiin muunnelmia, ryssä-sananparsia, sutkauksia, viina-sanontoja ja mm. Kiesus-sana korvattiin Jeesuksella.
Matti Kuusi julkaisi 1953 kokoelman Vanhan kansan sananlaskuviisaus. Sen näköalat olivat edeltäjiään avarammat. Vain arimman seksuaalisanaston Kuusi joutui verhoamaan latinankielisiin viikunanlehtiin: "Maasta leipä kynnetään, ex cunno väki tulee." Tämä ei liene ollut Kuusen idea, ja niinpä hän lisäsi loppuun hakemiston, jossa ko. kohdat oli luettavissa 'oikeilla nimillään'.
Suomalaisen sensuurin historia alkaa varsinaisesti uskonpuhdistuksesta niin kuin painettu kirjallisuuskin. Reformaation hengessä taisteltiin sekä suomalaista muinaisuskoa että katolisuutta vastaan. Jacobus Finno poisti Piae cantiones -laulukokoelmasta näkyvimmät katoliset piirteet. Maskun Hemminki muutti katolista henkeä luterilaisemmaksi suomennoksen yhteydessä. Kun Finno julkaisi ensimmäisen suomalaisen Virsikirjan n.1583, hän kielsi kalevalamitan käytön suomalaisessa runoudessa. Näin uskonpuhdistajat tulivat torjuneeksi keskiajan perinnösta sen upeimmat ilmentymät: kalevalamittaisen runouden ja yleiseurooppalaisen hengellisen runouden. Seurauksena oli painetun runoutemme kehityksen hidastuminen; se oli vuosisatoja kankeaa ja kömpelöä.
Johan Cajanuksen Yxi hengellinen weisu (Etkös ole ihmis parca aiwan arca) joutui 1600-luvun lopulla kartesiolaisuuden ja puhdasoppisuuden kiistakapulaksi. 1800-luvulle tultaessa "avaruuksien ylhäistä musiikkia kaikuva hymni latistettiin hengelliseksi vesivelliksi", kuten uskonpuhdistuksen aikaa tutkinut Kari Sallamaa on todennut. Sellaisena se on luettavissa ja laulettavissa nykyvirsikirjassa, numero 612.
Suomen sodan jälkeen maamme liitettiin autonomisena suuriruhtinaskuntana Venäjän imperiumiin. Ruotsin lait säilytettiin, ja painotointa koski vuoden 1774 painovapausasetus. 1829 annettiin keisarillinen asetus sensuurista ja kirjakaupasta Suomessa. Siinä järjestettiin Venäjän mallin mukainen ennakkosensuuri sensuurikomiteoineen, paikallissensoreineen, sensuuriylihallituksineen ja vuodesta 1865 painoylihallituksineen. Niiden tuli tarkastaa kaikki julkaistavaksi aiottu ja maahan tuotava kirjallisuus sekä valvoa kirjastoja ja kirjakauppoja.
Vanhan säännöstön perusteella joutui Jacob Judénin (Jaakko Juteinin) teos Anteckningar af tankar uti varianta ämnen (Muistiinpantuja ajatuksia erilaisista aiheista) poltettavaksi roviolla Viipurin torilla 1829. Käsiin saadut 190 kappaletta poltettiin, jäljelle on jäänyt vain kourallinen suurimpiin kirjastoihin ja arkistoihin, mm. Helsingin yliopiston kirjastoon ja SKS:n arkistoon. Juteinin teos on ainoa virallisesti roviolla poltettu teos sensuurin historiassamme. (Myöhemmin tosin Myklen ja Leinonkin teokset joutuivat tulen ruoaksi.)
Kansallisarkistossa (valtionarkistossa) säilytettävä painoasiain ylihallituksen diaari on aarre autonomian ajan sensuurin tutkijalle. Yksityiskohtaisen tarkastuksen kohteeksi joutuneet teokset on merkitty käsin laajoihin luetteloihin, joiden nimet ovat tuttuja: J.L. Runeberg, Juhani Aho, Ilmari Kianto...
Moraalittomuuden takia eräiden Frödingin, Tsehovin ja Strindbergin teosten maahantuonti kiellettiin, kuten myös Casanovan muistelmien.
Voitto Silfverhuthin tutkimus Kirkon ja keisarin sensuuri (1977) osoittaa, että 1800-luvun alkupuolella tuomiokapitulit hylkäsivät uskonnollisista syistä ll % painotuotteista, maallinen sensuuri vain 3 %. Esimerkiksi kaksinäytöksinen pilailu Ka sinäkö se oletkin (1912) hyväksyttiin vasta, kun siitä oli poistettu repliikki "No, ovatko siellä nykyään kirkot palamatta ja jumalat paikoillaan."
SENSORIEN VARHAISET KANSIOT
| "Olette kummallista kansaa... Pelkäätte venäläisiä... Olette siirtäneet tsaari-Venäjän pelkonne meihin... Olette työteliästä kansaa.. |
| J.V. Stalin |
Kirjastoista poistettujen teosten määrä on ennen tätä tutkimusta ollut arvailujen varassa; on arveltu mm., että määrä oli kaksinkertainen kirjakauppojen nimikemäärään nähden. Tosiasiassa kirjanimikkeitä oli runsaasti yli 1 000 kappaletta. Koska luetteloa kirjastoissa kielletyistä kirjoista ei lähetetty eikä julkaistu, kirjastoille jätettiin poistojen suhteen suhteellisen vapaa harkinta. Poistettavien valikoimasta muodostui kirjava. Useimmissa kirjastoissa luetteloihin kertyi kymmeniä, suuremmissa kirjastossa satoja niteitä.
Kirjastoissa valinnat olivat erilaisia kuin kirjakaupoissa. Palolammen Kollaa kestää hävisi kirjastojen hyllyiltä, mutta kirjakaupoista sitä saattoi jatkuvasti ostaa. Toisinaan kirjoja poistettaessa tehtiin kirjan nimestä virhepäätelmiä. Esim. kaikki Mussolinia koskeva kirjallisuus varastoitiin ottamatta huomioon mahdollista kriittistä sisältöä. Samoin autonomian ajan Venäjää käsitteleviä kirjoja varastoitiin. Sotaa sivuavaa kirjallisuutta ja pakinakokoelmia poistettiin runsaasti. Haanpään Korpisotaa ja Nykyaikaa, Koskenniemen runoja, Hellaakosken Vartiossa, Pekkasen Ajan kasvot, Seppäsen Markku ja hänen sukunsa katsottiin poliittisesti arveluttaviksi, samoin Forsmanin Maailmanhistoria, Ollin pakinat, Arijoutsin Korsupokeria, joukko Simo Penttilän tarinoita, Waltarin Komisario Palmun erehdys ja Hymyjen kirja.
Kirjan nimessä esiintyvät sanat aiheuttivat Suvirannan Tuotantopoliittisten kysymysten ja Paulaharjun Kuva sieltä toinen täältä kautta Suur-Suomen varastointiin. On ymmärrettävää, että Hitlerin Taisteluni oli ylivoimaisesti poistetuin teos. Helsingin kaupunginkirjastosta valikoitiin aikoinaan poistettaviksi kaikkiaan yli neljätuhatta nidettä; karanteeniajan ne olivat poliisin hallussa. Monissa kirjastoissa teokset sijoitettiin kirjastojen omiin lukollisiin varastoihin, ns. myrkkykaappeihin.
Käsitykset poliittisista syistä kielletyistä kirjoista elivät vielä 1960- ja 1970-luvulla sitkeässä, vaikka jo vuonna 1958 annettiin viralliselta taholta kunnille vapaat kädet palauttaa kirjastoihinsa ne teokset, jotka jatkosodan jälkeen oli naapuruussuhteita loukkaavina poistettu.
Ehdotuksen lainauskiellon peruutuksesta teki Kemin silloinen kirjastonjohtaja Raoul Palmgren. Hänen mielestään kielto koski aivan viattomiakin teoksia. Monista teoksista oli lisäksi otettu uusintapainoksia, joita kielto ei enää koskenut. Huonoissa varastointitiloissa kirjat olivat vaarassa tuhoutua.
Kun vapauskirje 1958 annettiin, pidettiin suotavana, että naapuruussuhteita loukkaava kirjallisuus jätettäisiin vain tutkijoiden ulottuville, so. tieteellisten kirjastojen varastoihin. Vuosien 1944-46 kirjasensuurin vaikutukset olivat paitsi ajallisia ja paikallisia, myös vaikutuksiltaan kumuloituvia ja pitkäaikaisia.
Tiivistelmä Kai Ekholmin väitöskirjasta Kielletyt kirjat 1944-1946.
|
| Kekkonen suositteli parempaa tasapainoa idän ja lännen ohjelmavaihtoon. |
Finlandia-talon avajaisissa 1971 Sibelius-Akatemia aikoi esittää tsekkiläisen emigrantin Jan Novakin sävellyksen Ignis pro Joanne Palach, omistettu polttoitsemurhan tehneen Jan Palachin muistolle. Rauhanpuolustajien pääsihteeri Mirjam Tuominen kääntyi opetusministerin puoleen eikä sävellystä esitetty.
Itsesensuurin käsitteen toi julkisuuteen taitelija-kirjailija Carl-Gustaf Lilius Index on censorship-lehdessä ja Kanavassa 1975. Samana vuonna julkaistu Amnesty-raportti Neuvostoliiton mielipidevangeista vaiettiin, päinvastoin kuin Ruotsissa. Itsesensuuri oli kehittänyt sisäisen eliittikielen, joka vain peitetyin viittauksin käsitteli Neuvostoliittoa arvostelevia kysymyksiä.
Itsesensuuri juhli vielä presidentti Koiviston kaudella. Pentti Syrjän Gruppa Finljandija, Neuvostokomentajan roolissa (1986) käsitteli Frunzen sota-akatemian vuotta 1971-72. Presidentti Mauno Koivisto väitti puolustusvoimain ylipäällikön ominaisuudessa Syrjän esittäneen salaisena pidettävää aineistoa mm. Neuvostoliiton asevoimista.
Hans Metzgerin, Saksan sodanaikaisen lehdistöavustajan Poliittiset aseveljet (1986) sai Otavan myöntymään Matti Kekkosen vaatimuksiin. Kirja vedettiin joulumarkkinoilta ja julkaistiin vuoden kuluttua 1986.
Suomessa Parnasso julkaisi osan Huudosta Anselm Hollon suomennoksena kuusi vuotta myöhemmin. Sanojen nussivat, vitun ja sperman sekä kulli kohdalla oli rivi asteriskeja (***). 1963 turkulainen pienkustantaja Tajo julkaisi Matti Rossin ja Anselm Hollon suomentaman Huuto ja muita runoja, sensuroimattomana. Pieni bibliofiilipainos tai asiantuntijapainos, joksi kustantamo sitä kutsu, ei koskaan saavuttanut suurta yleisöä.
Vasta 1969 Porin jazzfestivaaleilla äänitetyn, Henrik Otto Donnerin tuottaman Huudon esittäminen ennen myöhäisuutisia sai 83 kansanedustajaa tekemään asiasta eduskuntakyselyn, kerääjänä Arne Berner (lib.). He tiedustelivat, täyttikö ohjelma Ylen toimilupasopimuksessa asetetut vaatimukset. Kulkulaitosten ja yleisten töiden ministeriö päätti Ylen johtokuntaa kuultuaan, ettei täyttänyt. Yleisradio rankaisi muistutuksella ohjelmasta vastannutta Pekka Lounelaa, ja hallintoneuvostoa patistettiin kovempaan kontrolliin. Kyseessä oli myös hyökkäys Eino S. Revon yleisradiopolitiikkaa vastaan.
Ruotsalainen Aftonbladet ihmetteli, miten sävyisä runo aiheutti maanjäristyksen maassa, joka kasvatti Elmer Diktoniuksen.
Henry Millerin Kravun kääntöpiiri oli kielletty Yhdysvalloissa 30 vuotta. Korkein oikeus vapautti sen niukalla enemmistöllä vasta 1964. Toukokuussa 1962 Suomen oikeusministeri määräsi Pentti Saarikosken suomentaman teoksen takavarikoitavaksi saatuaan epäsiveellisten julkaisujen valvontalautakunnan lausunnon. Kirjan oikeudet oli siirtänyt Gummerukselle Caius Kajanti; Myklen Laulu punaisesta rubiinista oli vasta tuomittu ja poltettu. Gummeruksen kirjallinen johtaja Ville Repo ennakoi sensuurin ohittavan ison talon.
Heinäkuun 3. Jyväskylän raastuvanoikeus tuomitsi Gummeruksen toimitusjohtajan Mauno Salojärven epäsiveellisten julkaisujen levittämisestä annetun lain 1 pykälän 1 momentin nojalla sakkoihin ja kirjan tuoton valtiolle menetetyksi. Teoksen jäljelläolevat kappaleet tuomittiin valtiolle ja hävitettäviksi.
Oikeudessa läsnä ollut Pentti Saarikoski puhkesi tuomion kuultuaan kättentaputuksiin ja sai sakot oikeuden häpäisystä.
Teos julkaistiin uudellen 1970.
Kirjasodan aloittaa moraalisen enemmistön asialla oleva ilmiantaja, kuten Pekka Tarkka on todennut. Paavo Rintalan Sissiluutnantin (1963) ilmiantaja oli Yhteishyvän Seppo Simonen. Hannu Salaman Juhannustanssien (1964) ilmiantajana oli arkkipiispa Martti Simojoki. Alkoi tunnettu kirjasota, jonka Pekka Tarkka on dokumentoinut mm. Salama-monografiassaan. Oikeusministerinä oli jo Mykle-jupakassa kokemusta saanut J.O. Söderhjelm.
Loppu tunnetaan. Salama tuomittiin "tahallisesta Jumalan pilkkaamisesta" 20.9.1966. Kaksi vuotta myöhemmin presidentti Kekkonen kumosi rangaistuksen. Muutama vuosi sitten julkaistu yhdeksäs, so. alkuperäisen painoksen muuttamaton laitos on taas se alkuperäinen.
Mainitut tapaukset kuvastavat jakoa viralliseen ja epäviralliseen sensuuriin. Edellistä toteutetaan lain antamin valtuuksin (Salama, Miller), jälkimmäistä painostusryhmien ja "moraalista enemmistöä" edustavien järjestöjen kautta (Ginsberg, Rintala). Siksi sensuuria on vaikea ennustaa ja vastustaa.
KIRJASTOT, KIRJAVALINTA JA SENSUURI
Suomessa kirjastojen kirjavalintaa on rasittanut käsitys sen kansanvalistuksellisesta tarkoituksesta. Kirjastojen on lain mukaan tullut tarjota asiakkailleen tietopuolista, virkistävää ja opiskelua tukevaa aineistoa. Kirjastoilla on ollut vankka asema järjestelmässä, joka on turvannut kulloisenkin yhteiskuntajärjestyksen ja sen puoleen on käännytty myös sensuuritapauksissa.
Tsaarinvallan ajan, etenkin 1800-luvun puolivälissä Nikolai I:n tiukan poliisivalvonnan aikana sensuuri oli ankaraa, ja se saavutti vuosisadan vaihteen jälkeen huippunsa. Sensuuri kohdistui kaikkeen julkiseen elämään, myös kirjastoissa tehtiin takavarikointeja. Samoin I maailmansodan jälkeen kirjastot saivat alistua kirjavalikoimiinsa kohdistettuihin sensuuritoimiin. 1918 hävitettiin lukuisia työväenkirjastoja.
Itsenäistymisen jälkeen laajoihin sensurointeihin on ryhdytty vain viime sotien aikana. 1920- ja 1930-luvulla kommunismin pelko aiheutti joitakin poistoja, mutta vasta 1944-1946 poistettiin yli 1000 nimekettä kirjastoista.
Sodan jälkeen huomio kääntyi, ei poliittisiin, vaan moraalikysymyksiin; poistettiin siveellisyyttä loukkaavia ja jumalanpilkkaa sisältäviä kirjoja.
Gun Forslund tutki 1960-luvulla teoksessaan Farliga böcker? PR-synpunkter på bibliotekets förvärv av kontroversiell litteratur (1962) pohjoismaisten kirjastonhoitajien asenteita kiistanalaisiin kirjoihin. Esim. sukupuolikirjoihin suhtauduttiin myönteisesti; kirjastonhoitajat kokivat itsensä nykyaikaisiksi, avarakatseisiksi ja ennakkoluulottomiksi.
Vain suomalaiset kirjastonhoitajat olivat muita vanhoillisempia; sukupuolisuutta käsittelevää kirjallisuutta hankittiin vähemmän ja teokset joutuivat herkemmin "myrkkykaappeihin". Esim. Kinseyn raporttiin suhtauduttiin varovaisemmin. Kun kysyttiin kaunokirjallisista teoksista, esim. Myklestä ja Milleristä, suomalaisten vastaukset olivat huono vertailukohde, sillä teokset olivat Suomessa takavarikossa. Suomessa oltiin useammassa kirjastossa ylpeitä siitä, ettei kirjastoihin ennen takavarikointia ollut aikomustakaan hankkia Mykleä.
Tosin Ruotsissa kirjastoihin sopimattomat Ivar Lo-Johanssonin Onni, antologia Rakkaus sekä Annakarin Svedbergin homoseksuaalisuutta kuvaava Din egen olivat vapaasti saatavilla esim. Tampereen kaupunginkirjastossa.
Myklen Laulu punaisesta rubiinista keskustelutti kirjastopiirejäkin. Helle Kannila (Kirjastolehti 1957, s. 171) käsitteli US:ssa julkaistua tohtori Vilho Suomen kielteistä käsitystä ja puolusti teoksen taiteellisuutta. Kannila oli sensuurikysymyksissä usein välittävällä kannalla, tässäkin: hän ei suosittele kirjan hankimista, mutta ei puolusta vastakkaisiakaan näkemyksiä (!). Raoul Palmgren kirjoitti otsikolla Miksi juuri Myklessä olisi vaara (Kirjastolehti 1958, s. 81) ja kysyi miksi "miksi realistisessa, ajan tapoja kuvaavassa sukupuolikuvauksessa nähdään kirjallis-moraalinen vaara...". Palmgren vetosi Norjan Mykle-jutun yhteydessä esitettyyn lääkärinlausuntoon, jonka mukaan eroottiset kuvaukset eivät vaikuta vahingoittavasti nuorisoon. Lääkärin mukaan arveluttavampaa oli tietämättömyys näistä asioista.
Salaman Juhannustanssien ilmestyttyä kirjastoväki keskusteli jälleen aiheesta Kirjat ja moraali, kun Kirjastolehti julkaisi Maija Kauttulan tuonnimisen kirjoituksen (Kirjatolehti 1965, s. 1). Raoul Palmgren (Kirjastolehti 1965, s. 54) toivoi sen näkemysten olevan onneton yhteensattuma Salama-sodan suhteen ja toivoi, ettei se ole kirjastonhoitajien periaattellinen kannanotto. Palmgren korosti, että kirjaston tulee olla kirjailijan rinnalla, kirjallisuuden vapauden ja kirjan puolella. Keskustelussa Palmgren jäi yksinäiseen vähemmistöön.
Kirjastojen myrkkykaapeiksi kutsuttiin kirjaston henkilökunnan tiloissa olevaa varastokaappia, josta kirjoja annettiin lainaksi vain täysi-ikäisille lainaajille.
Esimerkiksi Lahden kaupunginkirjaston myrkkykaapissa olivat 1950-luvulla ja 1960-luvun alussa seuraavat teokset:
Ayme, Marcel
Vihreä tamma. Kustannusosakeyhtiö Fennia, 1949.
Teos kuvasi ranskalaista maalaiselämää; siitä on tehty myös elokuva.Boccaccio, Giovanni
Decamerone. Kuvittanut Arne Ungermann. Tammi, 1947.Kahn, Fritz
Sukupuolielämämme. Kustannusosakeyhtiö Maapallo, 1945.Saksasta suomennettu sukupuoliopas.
Laclos, Choderlos de
Vaarallisia suhteita. Kustannustalo, 1946.
1700-luvulla kirjoitettu ranskalainen kirjeromaani. 1980-luvulla teoksesta tehty kaksi elokuvaa: Stephen Frearsin Valheet ja viettelijät (1988) ja Milos Formanin Valmont (1989).
Lawrence, D.H.
Lady Chatterley. K.J. Gummerus, 1950.
Lady Chatterleyn rakastajan ensimmäinen suomennos, joka julkaistiin "karkeita kohtia hieman siistien". Myöhemmin teoksesta julkaistiin täydellinen versio.
Sopusuhtainen avioelämä.
Toim. A. Coestler. Kustannustalo, 1951.
Englannista suomennettu sukupuoliopas. Esipuheen mukaan "tämänkaltaiset julkaisut ovat tarpeen vaatimia, koska sodanjälkeinen seurusteluelämän vapautuminen hillikkeistään - ettemme sanoisi sen hurjistuminen - sekä naisten emansipatio vaatii nykyajan ihmiseltä entistä enemmän seksuaalielämän tuntemusta".Velde van de, Th.
Täydellinen avioliitto. Sen fysiologian ja tekniikan tutkimus. 2.p. Kustannus oy Valo, 1933.
Sukupuolioppaiden klassikko.Velde van de, Th.
Avioliiton hedelmällisyys ja syntyvyyden säännöstely. 3.p. Valokirjat, 1953.(Lahden kaupunginkirjaston tiedotteesta 1994)
| 1. On mahdotonta yleispätevästi määritellä, mikä yllyttää kapinaan ja valtionpetokseen, on jumalanpilkkaa, loukkaa säädyllisyyttä jne. |
| 2. Edelläolevan johdosta päätökset tuomioistuinkäsittelyissä usein poikkeavat toisistaan ja vaikuttavat mielivaltaisilta.. |
| 3. On vaikea saada jäseniä lautakuntaan, joka todella asiallisesti ja järkevästi käsittelisi näitä asioita.. |
| 4. Toimenpiteistä joutuvat kärsimään tekijöiden ja kustantajien lisäksi myös kirjapainot ja kirjakaupat.. |
| 5. Tieto takavarikoimismahdollisuuksista voi ennakolta sitoa kirjailijoita ja estää heitä rehellisesti tuomasta julki sanottavansa.. |
| 6. Vaikka kotimaassa painetut voitaisiinkin saattaa tasapuolisen käsittelyn alaisiksi, olisi ulkomailta tuotetun kirjallisuuden tarkastaminen mahdotonta.. |
| 7. Takavarikoidut kirjat saavat turhaa mainosta.. |
| 8. Jos painetaan alas yhteiskunnallisia epäkohtia ja huonoja tapoja räikeästi kuvailevat julkaisut, se voi estää näiden epäkohtien poistamista.. |
| 9. Kirjojen takavarikoinnin yleistyessä vallassa olevat ryhmät saattavat laajentaa menettelyä tukahduttaakseen tarkemmin itselleen epämieluisia kannanilmaisuja ja kuvauksia. Kannilan käsityksiä rasittaa kaksinaismoraali, mutta lukija voi miettiä, mihin suuntaan niitä voisi nykytilanteessa kehittää.. |
Asiakas haluaa hankittavaksi kirjastoon viisi teosta:
1. Itsemurha: Anna minun kuolla ennenkuin herään. Yksityiskohtaiset ohjeet itsemurhan tai avustetun itsemurhan tekemiseen. Lääkeannostelu, vaikutukset, hankinta. Vastaavaa teosta eivät kolme kotimaista kustantajaa ottaneet kustannusohjelmaansa.
|
2. Kansalaistottelemattomuus: Miten ydinvoimala pysäytetään. Väkivallattoman kansalaisvastarinnan käsikirja.
|
3. Kun isä ja poika rakastavat. Isän seksuaalinen suhde lapsiin. Historiaa, filosofiaa, laillisuus ja käytännöllistä pohdintaa isä-poika/lapsi -rakkaussuhteesta. Kirjassa käsitellään myös lasten seksuaalisia oikeuksia.
|
4. Naisten asepamfletti. Miten ampua aseistautunutta kimppuun hyökkääjää. Aseiden tuntemusta, ballistiikkaa, aseiden ja ammusten tehoja.
|
5. Anaalinen ilo yhdynnässä. Peräaukko seksuaalisena alueena ja tabuna. Terveysnäkökohtia.
| |
SAIRAALAKIRJASTOT, VANKILAKIRJASTOT
| "Tervettä hyvää hengellistä kirjallisuutta tarvitaan ehdottomasti. Sitä vangit etsivät ja mielellään lukevat." | |||
"Ilman televisiota nämä pojat olisivat elossa."
|
(Lehtiotsikko; koulupoika ampui kaksi toveriaan Raumalla 1980-luvulla.)
|
"Ei saa sensuroida, mutta itsemurhakirjoja tulee välttää."
|
Nuotta 1986:3. | |
Marjatta Luukkonen tutki vankiloiden ja mielisairaaloiden kirjavalintaa gradussaan Vankilakirjastojen ja mielisairaaloiden potilaskirjastojen kokoelmat (Tay, Kirjastotiede ja informatiikka, 1990). Tulokset olivat hätkähdyttäviä, joskin antoivat selvän kuvan asioiden vapautumisesta vankila- ja potilaskirjastoissa.
Luukkonen tiedusteli kirjastoilta mm. seuraavien teosten hankintaa:
Blatty, William: ManaajaChristine F.:Huumeasema Zoo
Lauri Janhunen: Sellaista vankia ei ole.
Teos kertoo Lauri Janhusesta, Kakolan pirusta, arvostelee vankilakulttuuria ja tunnistettavia henkilöitä ja kuvaa yksityiskohtaisesti rikoksia.King, Stephen: Suomennokset
Njardvik, Njördjur P. & Njardarson, Freyr: Piikki
Teos käsittelee huumenuoria, seikkaperäistä huumeannosten valmistamista, niiden salakuljetusta ja hankkimista.Peltoniemi, Teuvo: Yhteinen salaisuus
Teos käsittelee lasten seksuaalista hyväksikäyttöä ja insestiä.Pharmaca Fennica: Lääkeluettelo, jossa esitellään lääkkeet ja niiden haittavaikutukset.
Reed, David: Anna
Teoksen lainaus koetaan mielisairaalakirjastoissa kiusalliseksi. Kyseessä on elämäkerta Annasta, kahden lapsen äidistä, joka sairastuu skitsofreniaan ja kuolee itsemurhayrityksessään saamiinsa vammoihin. Kirjastonhoitajien mukaan kirja on synkkä ja kiehtovakin malli itsemurhaajalle. Suomalaisilla laitoskirjastopäivillä Annaa esiteltiin synkkänä ja vaarallisena teoksena, jonka lainaajasta oli syytä ilmoittaa potilaan osastolle.Saavalainen, Teuvo: Ja poika vaikenee
Teos kertoo mielisairaasta pojasta joka tekee itsemurhan. Teoksen räikeä mielisairaalakuvaus saattaa herättää esim. mielisairaaloiden potilaissa pelkoa ja ahdistusta. Teoksen kuvaus sähköshokkihoidosta on leimattu psykiatrien piirissä vääräksi. Teos kuvaa tarkoin pojan itsemurhasuunnitelmia ja sen toteuttamista.Spungen, Deborah: Nancy
Elämäkerta Nancystä, joka sairastui vaikeaan skitsofreniaan ja alkoi yrittää itsemurhaa 15-vuotiaana. Teoksessa on vahva kohtalonomaisuus vanhempien voimattomana katsoessa tytön loppua. Lopulta poikaystävä (Sid Vicious) murhaa tytön raa'asti ja tekee itsemurhan. Nancya pidetään nuorten tyttöjen kulttikirjana.Süskind, Patrick: Parfyymi
Parfyymin karmea lehtolapsi Grenouille on sukua Siniparran kaltaisille massamurhaajille ja dekkareiden mestaririkollisille, esimerkiksi Highsmithin Tom Ripleylle, jotka hallitsevat rikoksen taiteen. Jopa kirjan loppuratkaisu on ripleymäinen: Grenouille on vapautettu kaikista syytteistä ja mies, jonka tyttären hän on murhannut, haluaa tämän pojakseen. Teoksen hankkimista mielisairaaloihin on arasteltu.
aseita käsittelevää kirjallisuutta, aselehtiä, rikollisuutta käsitteleviä teoksia, tatuointeja käsittelevää kirjallisuutta (niitä revitään). Yllättäen huumeita käsittelevät teokset eivät olleet vankilakirjastoissa tabu, niitä luettiin ja lainattiin runsaasti; samoin teoksia oli hankittu useimpiin kirjastoihin. Eräiden ammattioppaiden mukaan kirjastonhoitajien tulee ammattieettisistä periaatteista huolimatta kieltäytyä luovuttamasta rikollisiin tarkoituksiin käytettävää tietoa.
Vankiloissa luettiin runsaasti MacLeanin, Higginsin, Robbinsin, Sheldonin, Flemingin, Simmelin, Forsythin, Päätalon ja Paasilinnan teoksia ja lajeista mm. tieteiskirjallisuutta. Kevyitä aikakauslehtiä ja Pahkasika-lehteä toivottiin useammin. Eräs kirjastonhoitaja takavarikoi ABC-autokoulupaperit, Suuren kitarakirjan sekä Yrityksen perustajan oppaan hävikin estämiseksi. Eräs kirjastonhoitaja ei lainannut kirjoja läpikulkumatkalla oleville tai käräjille meneville vangeille.
Muutamasta potilaskirjastosta puuttui Raamattu, koska siitä tehtiin aina sätkäpaperia. Raamattujen lainaamista on rajoitettu tosin myös varovaisuussyistä, mitä monet sairaalateologit eivät ymmärrä. Itsemurhaa käsittelevä kirjallisuus saattoi olla ns. tiskin alla, omassa suojatussa nurkkauksessaan, josta sen sai vain pyytämällä. Suomessa tehdään vuosittain yli 1 000 itsemurhaa ja 12 000 - 14 000 itsemurhan yritystä. Alan tutkimusten mukaan suurella osalla psykiatrisista potilaista, alkoholisteilla ja vangeilla on itsemurha-ajatuksia. Itsemurhan käsittely esim. joukkoviestinnässä lisää itsemurhia; mm. Marilyn Monroen itsemurhan jälkeen tehtiin paljon itsemurhia. Kaunokirjallisuudessa on paljon tällaisia fantasioita, mm. Kaarlo Sarkian runo Kuoleman hyväily.
Tutkimuksen mukaan vain kaksi vankilakirjastoa karsasti itsemurhaa käsitteleviä teoksia. Sen sijaan itsemurhia käsitteleviä tietokirjoja ei ollut nimeksikään, esim. Durkheimin Itsemurha, Alhon Itsemurha, itsemurhat ja niiden ehkäisy, Johanssonin Yritä ymmärtää jne. puuttuivat kokonaan kirjastoista.
Vangeille haitallisia:
aistillisuus, alamaailma, anatomia, aseet, epäsivellisyys, hitsaus, homoseksualismi, huumeet, itsepuolustus, jännitttävyys, kapina, kartat, lait, laitoksen sääntöjen vastaisuus, lääketiede, lääkkeet, mustanpörssinkauppa, myrkyt, paheet, pakeneminen, poistumisreitit laitoksesta, pornografia, psykologia, rangaistukset, rikokset, räjähteet, sadistisuus, salapoliisikertomukset, seksuaalisuus, sensaatiolehdet, sota, uskonnonvastaisuus, viihde, yhteiskunnanvastaisuus
Mielisairaille haitallisia:
abortti, absurdisuus, ahdistavuus, alastomuus, alkoholi, avio-ongelmat, epilepsia, epäluulo hoitoa kohtaan, epämuodostumat, erotiikka, hoito, huumeet, itsehoito, itsemurha, itsetutkistelu, julmuus, jännittävyys, karmeus, kauhu, kidutus, kosto, kummitukset, kuolema, lait, lapsiin kohdistuva seksuaalisuus ja väkivalta, lääketiede, masentavuus, mielisairaudet, murhapoltot, murhat, musta magia, myrkyt, onneton lapsuus, onneton loppu, parapsykologia, patologiset kirjat, pelottavuus, poliittinen agitaatio, psykiatria, psykologia, raaka-aineiden loppuminen, raakuus, rappio, rikokset, saasteet, sairaudet, seksuaalimurhat, seksuaalisuus, toivottomuus, uskonto, vaikeaselkoisuus, valheellinen romantiikka, viihde, väkivalta, yhteiskunnalliset epäkohdat(Aiheita, joiden lukemista on aiemmin pidetty haitallisena vangeille tai mielisairaille.)
Aiheesta enemmän: Marjatta Luukkonen: Vankilakirjastojen ja mielisairaaloiden potilaskirjastojen kokoelmat (Tay, Kirjastotiede ja informatiikka, 1990).
3.2. Kielletty kotimainen kirjallisuus ja
käännöskirjallisuus